Rekommenderade artiklar
- Hur är Paddy Cleaner maskinen…
- För Cannabis frön Här Adam …
- Vilken typ av naturliga örter…
- Packers och Movers BTM Layout …
- Olika element i rostfritt stå…
- Hur att ingjuta Företag kultu…
- ITO-film manfacturer | ITO-fil…
- Få de bästa taxitjänst erbj…
- Affärs Seminarier från Meir …
- Forskning Rapport: Global Pack…
- Bästa maten & Dryckesind…
- Kontrakts Finansieringen hjäl…
- Se till att du får rätt Cut …
- Full underhåll ändamål Pane…
- Tilapia fingerfoder och pellet…
Kategori
- affiliate marknadsföring
- konsthantverk
- fordons
- bokrecensioner
- affär
- karriär
- kommunikation
- datorer
- utbildning
- underhållning
- miljö
- finansiera
- mat dryck
- spel
- hälsa medicinsk
- hem familjen
- internet e-handel
- barn tonåringar
- språk
- laglig
- marknadsföring
- musik-
- husdjur djur
- fastighet
- relationer
- själv förbättring
- inköps omdömen
- samhället nyheter
- programvara
- andlighet
- sport fritid
- teknik
- Alla
- kvinnor intressen
- skrivning talar
- andra
Etik inom medicinsk tolkning av John Kerri
Innan vi går vidare, låt mig definiera vad etiken betyder,? Allmänt
, ordet etik hänvisar till en uppsättning principer och värderingar som styr arbetstagare på arbetsplatsen. Det ger tydligt riktlinjer för att göra bedömningar om vad som är bra och dåligt och vad som kan vara rekommenderade försiktighetsåtgärder.
I varje arbetsplats, är etik bygger på tre kärnvärden som både tjänsteleverantörer och tolkarna måste följa för godheten i deras kunder och rykte av verksamheten,
Så vi tittar på etiken inom det medicinska området, de tre kärnvärden är riktlinjer för både läkare eller medicinsk tjänsteleverantörer, medicinska tolkar
och patienterna , Här är de tre kärnvärden;
välgörenhet; i medicinsk tolkning, är liv eller hälsa hos patienten och välbefinnande målet att tolka. Detta mål delas av både det medicinska teamet, tolkar och patienterna liksom. En noggrann medicinsk tolkning räddar livet på patienten eftersom det gör kommunikationen enkelt för läkaren och patienten Fidelity Omdömen. här, det är ansvaret för en tolk för att säkerställa att han /hon fortfarande lojal och trogen att ge tydliga och korrekta tjänster medicinsk tolkning. Oavsett meddelande som nämns av antingen en patient eller en läkare ska tolkas till målspråket utan att lägga till eller utelämna vissa ord. . Eventuell snedvridning som gjorts av en tolk kan leda till problem för en patients liv, därför medicinska tolkar måste vara goda lyssnare för att fånga meddelandet långt innan tolka det till målspråket Omdömen Respekt för betydelsen av kulturer och kulturella skillnader; det är viktigt för tolken att vara kunnig om kulturen i språkkällan och målet på grund vid tidpunkten kulturella skillnader kan leda till missförstånd och missförstånd. En del ord har olika betydelser i olika kulturer etiska koder för medicinska tolkar
Vid leverans medicinsk tolktjänster
, tolkar måste följa yrkesetiska regler av beteenden som diskuteras nedan;
Sekretess är en av de viktigaste etiska uppförandekoder för varje yrke, som en professionell medicinsk tolk, måste du behandla och hålla all information under mötet med behandlande teamet och patienten till dig själv. De är tänkta att bevara och hålla sekretess vad de sett, hört och tolkas Noggrannhet och fullständighet Omdömen. som tidigare nämnts, medicinska tolkar måste leverera kompletta tolktjänster för sina kunder, de bör göra det möjligt att de levererar vad kunden förväntar sig av dem till patienten. Det är inte bara förmedla den verkliga innebörden av meddelandet till patienten, men också motioner, tonen och gester som meddelandet kommer med, utan att lägga någon enskild information eller utelämna en del av information som levereras i källspråket. Om någon information läggs till eller utelämnas, då den verkliga innebörden av talarens budskap är förvrängd. Yrkes gränser;
utveckla professionella rapport uppmuntras mellan tolken och patienten tillåts och uppmuntras, men det betyder inte att tolken att ha personliga engagemang med kunder och bygga vänskap med dem, bör de också undvika att ta andra roller som de inte ska göra för att undvika eventuella intressekonflikter. Till exempel om en tolk är en läkare, bör han eller hon inte gå vidare för att ge en patient medicinska rekommendationer, men bör endast hålla hans eller hennes yrke Omdömen Professionalism. medicinska tolkar inom medicinsk vårdenheter måste agera professionellt; detta inkluderar och inte begränsat till
vid Det är tillrådligt, alltså, medicinska tolkar alltid följa deras yrkesetiska regler så leverera en professionell medicinsk tolkning som kommer att gynna kunderna med sina patienter. Även du som en medicinsk tjänster, bör säkerställa att anställa medicinska tolkar från erkända organ medicinska översättnings
affär
- Tålig Mattor Online För Vackra och rena hem från Xander Leo
- DIY förebyggande vård för Sterling Silver Smycken av Säljaren Ben
- Lanseringen av en ny webbplats där de bästa små köksapparater Högtrycksdusc…
- Vad du ska titta efter i en Packers och Movers i Ghaziabad? av Suraj Mishra
- Crop Protection Chemicals marknadsanalys, storlek, segment till 2022 från Grand…
- Boka äktenskapsmål annonser i tidningen Online Ögonblick av Nikki Girdhar
- Hur man hittar de perfekta Cut Resistant handskar? av Alison Amelia
- Crmsolutions.Ae förklarar sin nya Facility Management Software Online Robert Br…
- Strictlyprivatetours.com kommer upp som det bästa privata tour företaget i Was…
- En välkänd Firm hjälper dig att välja den bästa försäkringen plan av Joan…
- Gör rätt val i Hemel Hempstead TV Repair Shop av Jim Lee
- Idodressau.Com introducerar senaste utbud av Premium och Billiga formella klänn…
- En perfekt PR-kampanj för intern publik genom Abhinav K.
- Att få det perfekta hemmet Movers och Packers från Ranjan Jha
- Jakt Fantastic Residential Home Movers och Packers Agency från Divya Bharti